Bilo je prohladno dana 17. Februara 2008 godine. Bilo je hladnovito, jer nas je prisečalo na okončanju našeg davnašnjeg vekovitog sna, koji se polako topio pred nama i postaje kamen-temeljac za osnivanje odličja slobode.
Poštovane porodice palih boraca, predstavnici vrhovnih institucija, članovi skupštine i izvršnih organa opštine, veterani i invalidi rata, predstavnici verskih zajednica, predstavnici lokalnih institucija, međunarodni prijatelji i dragi naši sugrađani.
Bio je to prohladan 17. Februarski dan 2008 godine, a koji nas je umnogome prisečalo na posljednje ttreutke iščekivanja ostvarenja našeg vekovnog sna, koja se polako topila i obistinila postavši kamen-temeljac novih vrednosti slobode.
Kosovo, ovaj važan prirodni geografski teritorij za albance, tada se pridružio stotinama ostalih naroda na svijetu, postavši na taj način određeni štit za postavljanje zastave koja je nedostajala u karti nezavisnih i slobodarskih zemalja.
Do 17 februara2008, naš se narod suočavao sa socio-historijskom preživlavanju, i mnogo je često bio meta potpunog uništenja od varvarskih ambicija naših vekovnih neprijatelja. I, uslovno bili smo primorani da bude naš prioritet, Sloboda i izričito sloboda. Nije bio u poziciji da izgradi luks i agende na iscrpljenje nepotrebne energije u pronalaženju kompromisnih rešenja.
Danas, posle dve godine, naš narod ima svoje prioritete, i veoma smo budni i zreli na sprovođenju istih. Danas nam je potpuno jasno, da smo ostvarili slobodu i svakim danom dobijamo novu motivaciju. Gradimo demokratiju, motivisani njihovim vrednostima, osvedočenih u svakdnevnom životu civilizovanih evroatlantskih nacija. I neče dugo proči a da čemo svima dokazati u budučnosti da su nam želje da dokažemo svoje vrednosti i za ostale.
Nismo a nečemo nikada zaboraviti put kojim smo prošli…
Uvek se nanovo inspirišemo od poštovanja i poniznosti za sve genracije, koji su svojim samopožrtvovanjem, nama, odredili nove smernice i putokaz kao svevišnji čin za ostvarivanju historijskih ciljeva. Nečemo zaboraviti, da se pre 11 godina, širom Kosova, sijalo seme, koje je kasnije klijalo od krvi palih boraca OVK, i danas je stasalo zdravi plod slobode i nazvisnosti.
Uvek kada palimo sveče na Grobljima Palih Boraca,prisečamo se naših nacionalnih interesa, vidimo naše građanske i nacionalne ideale, koje su doboke ukorenjene našim daljnim vekovnim veličanstvenim koračanjima, prisečajuči se tvog ranijeg i današnjeg imena, koji nas priziva da budemo sadržajno verni idejama i shvatanjima slobode.
Danas smo jedinstveni sa heroizmom i ranama naših boraca, uz poklik naših majki, sestara i silovanih žena, uz neprekidan i nesalomljiv poziv naših sugrađana koji izdražavaju kazne u zatvorima i koncentracionim kampovima u Srbiji, uz dobitno spokojstvo naših palih boraca, uz trud i znoj naših predanih aktivista.
Nečemo zaboraviti, da smo kao narod, uvek bili verni borci Garde Skenderbeg, i nečemo smetnuti s auma da je Nezavisnost Kosova, veliko dostignuče, koja isto tako širom otvara vrata nepovratnim procesima na integraciji zemlje, na međunarodnom planu.
Danas, Kosovo slavi i kao narod praznike pretvaramo u obečanja, jer znamo da su našim dostignučima ima mesta i novim izazovima, koja nas čekaju. Sada znamo da se mnogo traži od nas, i na dobrom smo putu da i ostvarimo i brže nego drugi predviđaju.
Uvereni smo da če naši međunarodni prijatelji biti uz nas, još kada smo bili u odsudnim trenucima,i nadajmo se da če i dalje biti stalna naša podrška, na procesima konsolidacije naše zemlje. Mi čemo se uvek njih setiti, jer su doprineli za našu nezavisnost.
Opština Uroševac, uz dvogodišnjicu Neazavisnosti se odnosila i odgovorno postupila prema svim demokratskim procesima. Veoma smo ponosni na jedinstvenom i funkcionalnom nastupu naše zemlje, kao i političke stabilnosti koje je stekla, na ostvarivanju svih obaveza koja proizlaze iz obaveze prema građanima. Živimo u opštini, koja je proglašena najboljom na sprovođenju zakonitosti i opštih standarda zakonodavstva, bilo prilikom donošenja odluka ili na sprovođenju zacrtanih dokumenata.
Ali, u svojim daljnim planovima, veoma nas tište uznemirenja, koja čekaju svoja rešavanja. Danas imamo mnogo ljudi bez krova nad glavom, socijalno ugroženih, nezaposlenih mladog naraštaja, zatim nedovoljno podugnuta privredna postrojenja, ali svesni da moramo sve uraditi i upregnuti snage da se ovi aktuelni trendovi zaustave i svaka pitanja dobiju pravovremeni odgovor. Mi smo čvrsto uvereni da čemo našim kapacitetima to i postiči, kako bismo i nadalje ostali među najboljim opštinama na Kosovu.
Mi dodatni motiv boljeg nego ovaj svečani dan nezavisnoti, nečemo nači, i zato se čvrsto obavezujemo da naša opština kao i Kosovo, budu uvek naša briga za jednu bolju budučnost kako bismo jednog dana bili zajedno u okruglom stolu sa dokazanim vrednsotima čitave civilizirane Evrope i sveta.
Duboko cenimo sve one koji su dali KRV, ZNOJ i TRUD za ostvarenje nezavisnosti Kosova, i zato SLAVA I večna hvala našim palim borcima…
Zahvaljujemo,
Dana 17. Februara 2010
g. Bajrush Xhemaili