Poštovani članovi Skupštine Opštine, poštovane porodice palih boraca, rukovodioci društava proizašlih iz rata, invalidi I veteran rata, predstavnici centralnih institucija, predstavnici političkih subjekata, predstavnici verskih subjekata, predstavnici SBK-a i KPS-a, poštovani međunarodni prijatelji, predstavnici medija i poštovani učesnici. Imali smo sreću da smo kao generacija, jedanest godina ranije, doživeli granicu između našeg vekovnog sna i naših napora da to realizujemo.
Uvek kada se nalazimo kod groblja palih boraca kao da osećamo povetarac koji nas podseča kako je naš vekovni san i naša sudbina dugo odugovlačena po stolovima političara, i kasnije da bi videli sebe kao narod koji se izborio za sebe i svoju slobodu i kulturu.
Uvek kada odajemo počast našim herojima, podsećamo sebe i svet da naša socijohistorijska ideja kao naroda, bila je: humano i plemenio shvačanje sveta o slobodi i miru.
Danas smo sretni jer smo slobodni. Ali ova sreća je dvostruka i zbog činjenice da je evroatlantski svet shvatio naš cilj i naše namere, ne samo kao ekzistencijalnu neophodnost, več i kao jednu civiliziranu i kulturnu vrednost, sa širim dimenzijama. Naša izdržljivost kao narod, naš historijski zahtev, pre 11 godina je legitimisan na međunarodnom nivou, da bi zauzeli trajno mesto u muzeju velikih svetskih dostignuća i vrednosti.
I u tom muzeju su u naj plemenitijoj formi isklesani naši vekovni heroji, heroizam naših boraca, čistoća rana naših boraca, jaki pozivi iz zatvora i koncentracionih logora, odjek kostura koji traže da se smire u svojoj zemlji i iznad svega, zakletva budućih generacija da ispune zahtev prethodnih generacija.
Jedanaest godina posle toga, prisećamo se rata OVK-a (UCK) kao fener koji je svetlio generacijama, na ispunjenju sna o slobodi.
Opština Uroševca, 11 godina nakon oslobođenja, oseća se ujedinjenom i svesna zadataka koji je čekaju. Svako od nas, raduje se velikim dostignućima poslednjih godina i objektivu koji smo postavili sebi, da u budućih četiri godine ispunimo osnovne zahteve naših građana, o životnoj i razvojnoj infrastrukturi. Uviđajući neophodnost daljnjeg napretka, mi smo preduzeli važne korake ka stvaranju neophodnih mekanizama koji bi ubrzali ritam razvoja naše Opštine. Još više smo motivisani u tom pravcu, kada vidimo da imamo važne međunarodne partnere koji su spremni da nam pomognu u važnim poljima i važnim ciljevima, i ovom prilikom želim da u ime mojih sugrađana izrazim zahvalnost našim međunarodnim prijateljima na čelu sa SAD, koji su nas podržali i dalje nas podržavaju u ratu i u miru. Poštovani učesnici, pre jedanaest godina bio je dan kada smo mi pobedili. Ali bio je i dan kada smo mi preuzeli odgovornost da budemo dinamičan deo izgradnje i negovanja civilizovanih i humanih vrednosti kao sav civilizovan svet. Svesni smo da sloboda, mir i demokracija nemaju ograničene granice.
Ove vrednosti, traže na stalan način naše angažovanje u njihovom ispunjenju i emancipaciji. I danas kada se osećamo dužnim prema vrednostima naših palih boraca, svesno kažemo da je naš započeti put kao njihova poruka, počeo da biva puniji i značajniji. Početak izgradnje ovog puta naše nacije na Kosovu, pruža nam radost sudbine jedne generacije koja dodiruje zavet generacija o neophodnosti nacionalne i međunarodne integracije.
Poštovani učesnici, dozvolite mi na kraju, da pozovem sve da zajedno nastavimo konsolidaciju našeg državljanstva i da skinemo one tamne dileme o našim sposobnostima da izgradimo državu.
Čestitam vam Dan Oslobođenja Grada, poštovanje heroizmu i ranama naših palih boraca, i slava palim borcima.
Uvek kada se nalazimo kod groblja palih boraca kao da osećamo povetarac koji nas podseča kako je naš vekovni san i naša sudbina dugo odugovlačena po stolovima političara, i kasnije da bi videli sebe kao narod koji se izborio za sebe i svoju slobodu i kulturu.
Uvek kada odajemo počast našim herojima, podsećamo sebe i svet da naša socijohistorijska ideja kao naroda, bila je: humano i plemenio shvačanje sveta o slobodi i miru.
Danas smo sretni jer smo slobodni. Ali ova sreća je dvostruka i zbog činjenice da je evroatlantski svet shvatio naš cilj i naše namere, ne samo kao ekzistencijalnu neophodnost, več i kao jednu civiliziranu i kulturnu vrednost, sa širim dimenzijama. Naša izdržljivost kao narod, naš historijski zahtev, pre 11 godina je legitimisan na međunarodnom nivou, da bi zauzeli trajno mesto u muzeju velikih svetskih dostignuća i vrednosti.
I u tom muzeju su u naj plemenitijoj formi isklesani naši vekovni heroji, heroizam naših boraca, čistoća rana naših boraca, jaki pozivi iz zatvora i koncentracionih logora, odjek kostura koji traže da se smire u svojoj zemlji i iznad svega, zakletva budućih generacija da ispune zahtev prethodnih generacija.
Jedanaest godina posle toga, prisećamo se rata OVK-a (UCK) kao fener koji je svetlio generacijama, na ispunjenju sna o slobodi.
Opština Uroševca, 11 godina nakon oslobođenja, oseća se ujedinjenom i svesna zadataka koji je čekaju. Svako od nas, raduje se velikim dostignućima poslednjih godina i objektivu koji smo postavili sebi, da u budućih četiri godine ispunimo osnovne zahteve naših građana, o životnoj i razvojnoj infrastrukturi. Uviđajući neophodnost daljnjeg napretka, mi smo preduzeli važne korake ka stvaranju neophodnih mekanizama koji bi ubrzali ritam razvoja naše Opštine. Još više smo motivisani u tom pravcu, kada vidimo da imamo važne međunarodne partnere koji su spremni da nam pomognu u važnim poljima i važnim ciljevima, i ovom prilikom želim da u ime mojih sugrađana izrazim zahvalnost našim međunarodnim prijateljima na čelu sa SAD, koji su nas podržali i dalje nas podržavaju u ratu i u miru. Poštovani učesnici, pre jedanaest godina bio je dan kada smo mi pobedili. Ali bio je i dan kada smo mi preuzeli odgovornost da budemo dinamičan deo izgradnje i negovanja civilizovanih i humanih vrednosti kao sav civilizovan svet. Svesni smo da sloboda, mir i demokracija nemaju ograničene granice.
Ove vrednosti, traže na stalan način naše angažovanje u njihovom ispunjenju i emancipaciji. I danas kada se osećamo dužnim prema vrednostima naših palih boraca, svesno kažemo da je naš započeti put kao njihova poruka, počeo da biva puniji i značajniji. Početak izgradnje ovog puta naše nacije na Kosovu, pruža nam radost sudbine jedne generacije koja dodiruje zavet generacija o neophodnosti nacionalne i međunarodne integracije.
Poštovani učesnici, dozvolite mi na kraju, da pozovem sve da zajedno nastavimo konsolidaciju našeg državljanstva i da skinemo one tamne dileme o našim sposobnostima da izgradimo državu.
Čestitam vam Dan Oslobođenja Grada, poštovanje heroizmu i ranama naših palih boraca, i slava palim borcima.
Hvala vam!
Poštovani članovi Skupštine Opštine, poštovane porodice palih boraca, rukovodioci društava proizašlih iz rata, invalidi I veterani rata, predstavnici centralnih institucija, predstavnici političkih subjekata,
